clair_argentis: (Default)
Clair Argentis ([personal profile] clair_argentis) wrote2024-04-02 11:30 am
Entry tags:

hedgehog Hände hoch

В немецком глагол умеет поделиться на две части, и запрыгнуть второй частью в самый конец фразы.
Ещё похожим образом ведёт себя отрицание (не всегда), поэтому, пока не дочитаешь, непонятно, да или нет. Как люди обходятся с этим в устной речи - не представляю. Но, видимо, приходится всё дослушивать до конца, а не бежать впереди паровоза.
Ещё есть специальные приставки в глаголах, которые делают прошедшее время.
Ещё есть уймища приставок, которые делают что только не, и стоит привыкнуть к чему-то одному, как на тебя выпрыгивает уже что-нибудь другое. Но ладно, ок.
Ещё бывают приставки в глаголах (из тех, которые отрываются при делении), но иногда они не отрываются, а прошедшее время тоже надо делать, и тогда приставка прошедшего времени влезает после той, отскакивающей, которая в этот раз не отскакивает.
Бывают сумасшедшие конструкции, описывающие довольно простой процесс (например, как сказать, что у меня/него/них что-нибудь болит).
Впрочем, бывают и наоборот, очень простые и удобные, когда одно немецкое слово заменяет изрядную конструкцию на английском.
Про падежи молчу, это вообще мелочи, по сравнению.
Я понимаю, что пишу я всё это на языке, который тоже умеет отжечь ого-го, мало не покажется.
Но. Но.
На самом деле, все эти кошмарики я нежно люблю (когда проходит первичный вынос мозга).
Немецкий язык местами чудовищный, но это иногда даже красиво)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting