про курсив
Jan. 20th, 2025 12:51 pmВидимо, мне просто нужно было почитать текст, перенасыщенный словами курсивом, чтобы понять, что этого приёма нужно избегать как чумы, пользоваться им только в самых крайних случаях, и всякий раз трижды подумать, прежде чем.
Правда, прикол ещё и в том, что текст переведён с английского (местами плохо, местами очень плохо, кое-где допустимо), и я так понимаю, это нормально для английских текстов. Возможно, хороший переводчик не стал бы переносить курсив в русский.
Почему это чума, которой следует избегать? потому что курсив передаёт некую интонацию из головы автора, некое акцентирование, которое бывает натянуто, как сова на глобус. А если оно не натянуто, то его отлично передаёт структура фразы! ну то есть, нужно фразу строить так, чтоб читатель понял точку напряжения по контексту, чтоб этот момент сам сформировался в голове у читателя, а не лупить его вместо этого по глазам курсивом.
Правда, прикол ещё и в том, что текст переведён с английского (местами плохо, местами очень плохо, кое-где допустимо), и я так понимаю, это нормально для английских текстов. Возможно, хороший переводчик не стал бы переносить курсив в русский.
Почему это чума, которой следует избегать? потому что курсив передаёт некую интонацию из головы автора, некое акцентирование, которое бывает натянуто, как сова на глобус. А если оно не натянуто, то его отлично передаёт структура фразы! ну то есть, нужно фразу строить так, чтоб читатель понял точку напряжения по контексту, чтоб этот момент сам сформировался в голове у читателя, а не лупить его вместо этого по глазам курсивом.