с китайских полей
Jan. 4th, 2023 06:48 pmВ какой-то момент случилось то, чего следовало ожидать.
Я столкнулся с тем, что на Дуолинго язык, который ты учишь, сдвинут немного более к искусственно-учебниковому, чем к реальному, которым пользуются люди (даже пускай в правильной литературной форме). Это похоже на эффект, процветавший в школьных учебниках при царе горохе, хоть в тех учебниках было всё намного хуже в этом смысле. Курс китайского на Дуолинго есть только на английском, и вот когда надо переводить с китайского, там предлагаются такие грамматические формы английского, которые практически сразу вызывали у меня некие подозрения - что люди так не говорят.
Наверное, это выглядит странно от меня как от человека, который не ездит за границу, но фразы на самом деле очень простые, их можно услышать тысячу раз в кино, и в новостях, и в каких-то видео, которые я регулярно смотрю.
Так вот, наткнувшись на ограниченность Дуолинго (как и любого инструмента), я решил сходить глянуть пару уроков китайского на ютубе. Там сразу у нескольких преподавателей есть разбор типовых форм, которые в реальности не употребляются, и да, эти неактуальные формы Дуолинго предлагает как действующие.
Конечно, это не повод бросать Дуолинго, поскольку они предлагают довольно удобную систему изучения, просто, во-первых, я не буду чувствовать себя странно, столкнувшись с неестественными формами английского, а во-вторых, стоит реально делать поправку на искусственность и не брать все яйца из одной корзины))
Я столкнулся с тем, что на Дуолинго язык, который ты учишь, сдвинут немного более к искусственно-учебниковому, чем к реальному, которым пользуются люди (даже пускай в правильной литературной форме). Это похоже на эффект, процветавший в школьных учебниках при царе горохе, хоть в тех учебниках было всё намного хуже в этом смысле. Курс китайского на Дуолинго есть только на английском, и вот когда надо переводить с китайского, там предлагаются такие грамматические формы английского, которые практически сразу вызывали у меня некие подозрения - что люди так не говорят.
Наверное, это выглядит странно от меня как от человека, который не ездит за границу, но фразы на самом деле очень простые, их можно услышать тысячу раз в кино, и в новостях, и в каких-то видео, которые я регулярно смотрю.
Так вот, наткнувшись на ограниченность Дуолинго (как и любого инструмента), я решил сходить глянуть пару уроков китайского на ютубе. Там сразу у нескольких преподавателей есть разбор типовых форм, которые в реальности не употребляются, и да, эти неактуальные формы Дуолинго предлагает как действующие.
Конечно, это не повод бросать Дуолинго, поскольку они предлагают довольно удобную систему изучения, просто, во-первых, я не буду чувствовать себя странно, столкнувшись с неестественными формами английского, а во-вторых, стоит реально делать поправку на искусственность и не брать все яйца из одной корзины))