По-моему, это весело
Sep. 27th, 2013 10:10 amИз сети:
- Мне в этом плане больше нравятся англичане с их вежливыми по форме просьбами, которые обозначают практически всегда распоряжения или приказы. Это уже не просто ритуал, а целая система принижения собеседника, особенно, если он зависим (сотрудник, как в моем случае) или иностранец, и не в курсе.
- Интересно. А можно конкретные примеры?
- С удовольствием :) По работе, конечно, просьба руководителя и так фактически распоряжение, но все-таки не слишком честно подавать ее в такой мягкой форме, когда есть иллюзия, что ты можешь выбрать, делать тебе это или нет, а в личном общении это еще менее приятно. Это все их "Will you please/would you be so kind as to..." Сильно меня задевали ответы - очень вежливые по форме, но понятно, что тебя послали - в этом англичане просто асы, например, мне писали: "Thank you very much for your invitation. I really appreciate your interest but on this occasion I unfortunately will have to decline". Или "I have no intention to discuss this issue any further I am afraid". То есть, это реально перебор, понятно, что человеку неинтересно, ну достаточно написать "спасибо, мне это неинтересно", это уже вежливо и честно.
- Для человека другой культуры это прямо садизм вежливостью)
Самое главное, что когда имеешь дело с такими "сверхвежливыми" людьми, ты вынужден либо отвечать им так же (а ты не адаптирован на искусственную вежливость, для тебя вежливость это акт некой отдачи - ты благодаришь, потому что благодарен, - ты говоришь как тебе было приятно, потому что реально было приятно, и так далее) и получается то самое вынужденное открывание границ, тогда как они границ не открывают, а это просто форма. Я уже думала про этот феномен. В вежливости англичан и японцев проявляется как раз очень высокая натренированность личных границ, поэтому границы других, при прочих равных, летят при таком контакте.
*конец цитаты*
Если серьёзно, я не вижу в такой форме общения ничего плохого. Совсем. То есть, если не брать контекст того, что один человек хочет изощрённо издевнуться над другим, а воспринимать просто как этический кодекс - мне это нравится больше, чем прямые приказы или требования. И даже если имеешь право приказать, лучше попросить в вежливой форме - это знак уважения к человеку и к себе заодно.
Короче, меня бы такие обычаи не тяготили совершенно.
- Мне в этом плане больше нравятся англичане с их вежливыми по форме просьбами, которые обозначают практически всегда распоряжения или приказы. Это уже не просто ритуал, а целая система принижения собеседника, особенно, если он зависим (сотрудник, как в моем случае) или иностранец, и не в курсе.
- Интересно. А можно конкретные примеры?
- С удовольствием :) По работе, конечно, просьба руководителя и так фактически распоряжение, но все-таки не слишком честно подавать ее в такой мягкой форме, когда есть иллюзия, что ты можешь выбрать, делать тебе это или нет, а в личном общении это еще менее приятно. Это все их "Will you please/would you be so kind as to..." Сильно меня задевали ответы - очень вежливые по форме, но понятно, что тебя послали - в этом англичане просто асы, например, мне писали: "Thank you very much for your invitation. I really appreciate your interest but on this occasion I unfortunately will have to decline". Или "I have no intention to discuss this issue any further I am afraid". То есть, это реально перебор, понятно, что человеку неинтересно, ну достаточно написать "спасибо, мне это неинтересно", это уже вежливо и честно.
- Для человека другой культуры это прямо садизм вежливостью)
Самое главное, что когда имеешь дело с такими "сверхвежливыми" людьми, ты вынужден либо отвечать им так же (а ты не адаптирован на искусственную вежливость, для тебя вежливость это акт некой отдачи - ты благодаришь, потому что благодарен, - ты говоришь как тебе было приятно, потому что реально было приятно, и так далее) и получается то самое вынужденное открывание границ, тогда как они границ не открывают, а это просто форма. Я уже думала про этот феномен. В вежливости англичан и японцев проявляется как раз очень высокая натренированность личных границ, поэтому границы других, при прочих равных, летят при таком контакте.
*конец цитаты*
Если серьёзно, я не вижу в такой форме общения ничего плохого. Совсем. То есть, если не брать контекст того, что один человек хочет изощрённо издевнуться над другим, а воспринимать просто как этический кодекс - мне это нравится больше, чем прямые приказы или требования. И даже если имеешь право приказать, лучше попросить в вежливой форме - это знак уважения к человеку и к себе заодно.
Короче, меня бы такие обычаи не тяготили совершенно.